Oroszország: versfordítás

Szeretettel köszöntelek a Oroszország és FÁK országok klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 693 fő
  • Képek - 721 db
  • Videók - 551 db
  • Blogbejegyzések - 180 db
  • Fórumtémák - 28 db
  • Linkek - 113 db

Üdvözlettel,

Oroszország és FÁK országok klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Oroszország és FÁK országok klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 693 fő
  • Képek - 721 db
  • Videók - 551 db
  • Blogbejegyzések - 180 db
  • Fórumtémák - 28 db
  • Linkek - 113 db

Üdvözlettel,

Oroszország és FÁK országok klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Oroszország és FÁK országok klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 693 fő
  • Képek - 721 db
  • Videók - 551 db
  • Blogbejegyzések - 180 db
  • Fórumtémák - 28 db
  • Linkek - 113 db

Üdvözlettel,

Oroszország és FÁK országok klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Oroszország és FÁK országok klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 693 fő
  • Képek - 721 db
  • Videók - 551 db
  • Blogbejegyzések - 180 db
  • Fórumtémák - 28 db
  • Linkek - 113 db

Üdvözlettel,

Oroszország és FÁK országok klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Kis türelmet...

Bejelentkezés

 

Add meg az e-mail címed, amellyel regisztráltál. Erre a címre megírjuk, hogy hogyan tudsz új jelszót megadni. Ha nem tudod, hogy melyik címedről regisztráltál, írj nekünk: ugyfelszolgalat@network.hu

 

A jelszavadat elküldtük a megadott email címre.

Журавлu

 

 

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей, С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то, Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей. А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса. Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса? Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый - Летит, летит по небу клин усталый --
Летит в тумане на исходе дня, Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый - И в том строю есть промежуток малый --
Быть может, это место для меня! Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле, Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле. Всех вас, кого оставил на земле.

Rasul Gamzatovics Gazmatov (1923-2003) avar költő, amikor Hirosimában járt, lenyűgözte a Hirosimai Béke Emlékpart. Egy verset írt, amit Naum Grebnyov (1921-1988) orosz költő lefordított és megjelentette a Novy Mír (Új világ) irodalmi folyóiratban. Itt olvasta Mark Bernesz(1911-1969) énekes, aki felkérte Jan Frenkel (1920-1989) zeneszerzőt, hogy komponáljon zenét a vershez. Bernesz előadásában világhírűvé vált a dal. 1969 óta sok énekes műsorára tűzte. Magyarországon kevésbé ismert.

Rasul Gazmatov versét Péter Péter váci költő átültette magyarra.

 

 

Rasul Gamzatov

 

Fehér darvak

 

Katonák, kik nem tértek vissza többé,

S nem nyugszanak lenn a véres földben,

Úgy tűnik, hófehér darvakká válva

Ott lebegnek fönn az égi csöndben.

 

Ők azok, jönnek a messzi időkből,

Sír a hangjuk, fenn a ködben szállnak,

Búsan, hallgatag tekintünk az égre,

Megvillannak-e a daruszárnyak.

 

Repülnek, szállnak fáradt ék-alakban,

Kimerülve ködlő napok végén,

S egy hely üres még fönn az alakzatban:

Tán az enyém —mondom eltűnődvén.

 

Már közel a nap, hogy daruvá válva

Szálljak velük a szürke menny alatt,

És madaranként hívogassam fentről

Közénk a földön lent-hagyottakat.

 

(Péter Péter fordítása)

 

 

 

Címkék: egy híres dal

 

Kommentáld!

Ez egy válasz üzenetére.

mégsem

Hozzászólások

Ez történt a közösségben:

Szólj hozzá te is!

Impresszum
Network.hu Kft.

E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu